According to Thor (who has decided that he will stay next to me and watch me until I am in this way nagged into going to bed), I cannot say that my toothmeat is bleeding. But I just did, in writing even. And it's true. My toothmeat is bleeding. A symptom of pregnancy apparently.
Which is to say, I am growing quite fond of this over-literal language that I have been learning for the past few years. Some words which I especially like:
Danish word literally translated/real English translation
breast wart (this is one of the classic examples)/nipple
dust sucker (this is the other classic example)/vacuum cleaner
and of course toothmeat/gums
And don't get me started on farting. By which I mean the Danish word 'fart', which of course means 'speed'. Which is not really so funny...but all the compounds using it are. Like:
fart pilot/cruise control
hyperfart/warp drive (as in the first Star Wars, where Han Solo takes the Millenium Falcon into 'hyper-fart'
fart stripes/racing stripes (as found on the sides of racing cars)
fart control/an area of road with speed measuring devices
Now, if I could think of more, I'd have an excuse to stay up. Not having any more, I'll just end here and 'go look at covers' (English real translation, go to bed).